Appropriating Christmas: How the Philippines took a foreign religious holiday & made it their own

Christmas is more fun in the Philippines! Christmas begins September 1 and ends in December. The joke is that this is because these are -ber months (all ending in -ber), which is reminiscent of brrrr and admittedly is the coldest things get in the Philippines (where daily temperatures begin at 25C and go up). I thought that a look at Filipino Christmas and a comparison with the Christmases practiced in other parts of the world, might help us further understand the process of appropriation.

The Christmas I remember included a variety of images, from Jesus in the manger, to Santa Claus’ red suit. There were shepherds, angels, wise men, reindeer, carols, Christmas songs, presents, and turkey dinner. We put up decorations, stood up Christmas trees, sat on Santa’s knee, and participated in and attended Christmas pageants. We debated: Should it be Christmas or X-mas? Is it proper to celebrate Christmas before Remembrance Day? When is the best time to tell our kids that Santa isn’t real. If Christmas falls on a Saturday, do we need to have a church service on both Saturday and Sunday or can we just have one? The longest kind of celebration for Christmas was the 12 days immortalised in the song. Canadians even had Bob and Doug MacKenzie’s version to enjoy!

What perhaps I didn’t realise back then was that Christmas is an intensely cultural experience and different cultures express and experience Christmas in different ways. Just go back over the lyrics to Band Aid’s Do They Know It’s Christmas? to see the absurdity of some of our ideas!

Christmas is an important time of the year for Filipinos. Preparation begins September 1 when malls begin playing Christmas carols. Soon decorations appear that depict various “Christmas” scenes. In mid-November, people began planning Christmas parties at a variety of locations: A person can expect to attend multiple Christmas parties each Christmas season. The start of Simbang Gabi on 16 December is significant in more ways than one: Not only does it signal the final nine days leading up to Christmas, it also signals the start of Christmas Carol season. 

While it may be called Christmas there are some features of a Philippine Christmas that differ from the Christmases I experienced as a kid in Canada and maybe from the Christmas that you are used to.

World’s Longest Christmas. I guess we can begin at the four months of Christmas. Filipinos often brag that they have the longest Christmas celebrations of any place in the world. They also sometimes apologetically say that they start too early. I guess maybe I could point out that perhaps everyone else starts late?

Parol. The picture at the top of this post is of a parol. The parol is the ultimate Filipino Christmas decoration. Children learn to make these in elementary school and every house has at least one. The simplest parol feature a bamboo frame with colourful plastic skin while the more complex ones feature lights and music. The centre of parol culture is the province of Pampanga, just an hour or two north of Metro Manila, where craftsmen have perfected the art of parol. They have even developed a home-grown system for making the lights dance that predates modern digital light controllers.

Simbang gabi. Simbang gabi is nine days of early morning worship at the local church. It begins on December 16 and goes until Christmas Eve. Some treat the experience as panata, or vow, believing that God will grant their request if they attend each of the nine days.

Christmas caroling. Christmas carolling in the Philippines is a type of wassailing, similar in some ways to Canadian Halloween practices. What is interesting is that one of the more popular Filipino Christmas carols is actually about wassailing. Perhaps the best-known example of Christmas wassailing is in the popular Christmas carol We Wish You a Merry Christmas. As one looks at the lyrics one sees the wassailing process, described from demands for treats (“give us some figgy pudding”) to threats (“we won’t go until we’ve got some”). (Actually the Christmas carol “I love to go a-sailing” is actually “I love to go wassailing.”)

One year I did a study on Christmas carolling in our community. The choice of songs was limited. More than half of the groups sang the typical Christmas medley of Sa May Bahay Ang Aming Bati [We Greet the Owner of the House], We Wish You a Merry Christmas, and Thank You Very Much with two more groups merely omitting Thank You Very Much. By far the most popular song of the evening was Sa May Bahay Ang Aming Bati at 11 hits followed by We Wish You a Merry Christmas at 10 hits, and Thank You, Thank You, Thank You Very Much! at 9 hits. I was surprised that Ang Pasko Ay Sumapit [Christmas is Drawing Near] was only sung once that evening. Other songs included Jingle Bells, Noche Buena [Christmas Eve], Pasko Na Naman Muli [It’s Christmas Time Again], Last Christmas, and Maligayang Pasko [Merry Christmas]. While all of these songs are identified as Christmas carols, none of them makes more than a passing reference to the birth of Jesus.

In the province of Samar caroling is called Pananarit, a Waray-language retelling of the story of Mary and Joseph looking for a place to stay in Bethlehem. Carolers go from house to house asking, through song, “Can you see us here?” Those in the house answer “There is no room in the inn.” The complexity of the song required many singers. The song is quite lengthy, taking up four pages of paper, and a caroller was expected to know it perfectly if they expected to receive a prize. This is repeated every night until Christmas Eve when English songs such as We Wish You a Merry Christmas are permitted. This is because Jesus has now been born and so they don’t need to look for a place to stay.

Aguinaldo and the code words “Merry Christmas.” Since a major part of Christmas is gifts, there are a variety of hints that one can give in order to get a present. Aguinaldo is the term for the P20 that godparents give to their godchildren on Christmas. Some Godparents visit the bank to ensure that these P20 bills are new. In some settings the term “Merry Christmas” is code for “I am waiting for my gift,” which is why some offices ban its use. Having an Exchange Gift is a common feature at Christmas parties. The value is determined before hand to ensure an equitable distribution. 13th-month pay is enshrined in Philippine law that requires employers to give their employees an additional one-month’s pay each December.

What’s different? Christmas is a wonderful time for Filipinos. But you may have noticed a few differences with how you celebrate the same event. By and large Santa is missing. Maybe that’s because the only places with chimneys sell litson manok [roasted chicken] and anyone sliding down those chimneys would end up getting roasted. Other features of the Santa story are also far from the typical Philippine experience: Sleighs, snow, warm winter clothes, reindeer, and North Pole. Christmas carols are also different, as noted above. The Philippines has developed its own set of appropriate Christmas songs. In fact, the main indicator that Christmas has begun is that Jose Mari Chan sings his famous Christmas Song, Christmas in our Hearts.

All Christmas celebrations are in fact appropriations (like Halloween, Valentine’s Day, etc) in that they have been appropriated to bring different meanings to previously pagan festivals. Of course celebrations of Christ’s birth predate these appropriations but we don’t celebrate those anymore. Thus some of the main features of Christmas are really repurposed pagan items. This repurposing gives new meaning to old symbols. This is why I don’t agree with some who claim that to celebrate Christmas or Halloween is to embrace paganism because most paganism has been repurposed and given new meanings — examples of the conversion of culture that Andrew Walls speaks of.

I am hoping that this look at Christmas helps us understand the kinds of appropriations that are appropriate to use. Particularly those who are in the same line of work as I am, namely proclaiming the good news of Jesus Christ to people from another culture, can help find ways for this kind of appropriation to happen. Part of the secret I think it to let it happen organically.

What about your own Christmas celebrations? Have you experienced change in Christmas in your life? How have you made them your own? Feel free to leave a comment below.

If you have enjoyed reading this, please also consider Liking this post and Following this blog.

Remember, sharing is what friends do.

Oh, and, Merry Christmas!

Image by Eugene Alvin Villar (seav), CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

Is the Kingdom slipping away from us or is God shifting towards a new centre for the church?

I hear a lot of talk about the how the Christian influence in the west is slipping away. Sometimes this is referred to as the culture wars. Other times it’s referred to by terms such as multiculturalism, open borders, and statements like, “When people come to our country they should learn to do things your way because this is our country!” This is coupled with an uptick in things often labelled as “persecution” often tied to complaints that others are now calling the shots when it comes to values and morality.

And one can’t deny that change is happening. There is a definite change in Western societies’ values and morals and the influence of the church is definitely waning. Values that have long been identified as being Judeo-Christian are being replaced by other values and this has some Christians worried that the church is dying.

There is another perspective to this, however. Sometimes we confuse church with Kingdom and assume that our little corner of what God is doing is everything. Change can happen in various parts of a Kingdom without the Kingdom itself being destroyed. I grew up in Saskatoon, a small city in Western Canada that was fairly homogenous. Most people living there 30 years ago had a European heritage with some First Nations and Metis peoples seemingly on the fringes of society. That has all changed. Saskatoon is now a very cosmopolitan city boasting citizens from all around the world, with large non-European immigrant populations. The voices of the First Nations and Metis peoples are also stronger in the new society. In spite of all these changes Saskatoon is still Saskatoon — it is just a better and more interesting Saskatoon than when I was younger.

Andrew Walls, a missiologist and church historian, talked about the nature of the church worldwide. He saw how through church history the centre of the church would shift from one place to another. Walls described this is shifting “serial” rather than progressive. This means that the centre tends to shift from one place to another. For example, even though the church may have started in Jerusalem, Jerusalem is no longer the centre of the church today. That centre has shifted throughout history from one place to another. When we look at the current situation in the west that has been the centre of the church for so many years we can see that centre is shifting away. A 2009 study by Johnson & Chung tracks this center around the Mediteranean from Jerusalem, north through Europe, and currently moving south in Africa. Others have made similar claims.

So what does that mean for us today in the west? Well, we can mourn the loss of influence that we are having in the world and will have. We can also rejoice that God is moving the centre of his church to other places who are taking up the challenge of leading his church into the future.

We can understand that we can also survive on the fringes. After all, many of our fellow Jesus-followers have been there for a long time. They can teach us how to live under persecution, how to live even though no one focusses specifically on our spiritual needs, how to live when theologizing happens primarily in a language foreign to us, and how to live when the recognised spiritual authorities are from somewhere else.

Part of our responsibility is to help facilitate this transition. How can we help the transition to become smoother? We need to be gracious and realize that the things are changing are important. We need to listen to the voices of those who were previously been a minority even as we now move into being a minority now. We need to be open to the challenge to our traditional ideas — that have up until now been standard in the church — the challenges that are brought to these traditional ideas from new perspectives. We need to prioritize the voices of those who are now at the centre and submit to their leadership, realizing that even as God may have placed us in a place a priority in the past we are moving out of that.

If indeed God is the one who oversees the shifting centre of the church, then that means the things that are happening today in the world are of God. We need to honour that. What will you do to honour your changing role in the church today? How will you give way to those who have previously been minorities as they take up the mantle of leadership in the church today?

I want to hear your voice on this issue. That’s why feedback is always welcome.

Sharing is what friends do.

Image by Matthias Speicher on Unsplash.

Essentials vs. Non Essentials Revisited

A number of years ago, I wrote a couple of posts (here & here) in response to a discussion we had at our SEATS School of Missions regarding the quote from Rupertus Meldenius, “in essential matters, unity; in non-essential matters, liberty; in all other matters, charity.” The post went on to basically dissect the various meanings of “non-essential” after merely brushing along the surface of “essential.” I stated, “Other than certain foundational theological truths that we can’t mess with, we are surrounded by a vast amount of stuff that can be classified as personal preferences.”

Of course, the kind of stuff that was in my mind for this section was stuff like who Jesus is, who God is, the importance of the Bible, etc. Stuff that is really non-negotiable; stuff that Christians must agree on. 

But what if those very theological foundations of my faith were not so much foundations as they were constructs of my culture and mind? 

Enter Andrew Walls. I had the privilege of attending a couple of seminars by this great church historian from Scotland. To be honest, I had never heard of him until two days before the event, when I received an invitation to attend two days of lectures on Christianity and culture hosted by the Institute for Studies in Asian Church and Culture and Asian Theological Seminary. What I heard and experienced during those two days shook some of my fundamental theological understandings to the core!

According to Walls, the early Jerusalem Christians[1] were in fact Jews through and through. They worshipped in the temple, they offered sacrifices, and they followed Moses’ law to the letter. They even didn’t engage in missions to Gentiles! It wasn’t until persecution scattered those early followers of the Way that the message jumped from being something Jewish to being something also understood and accepted by Gentiles. It is here where my mind was blown. In Acts 15 we read the account of the first Council of Jerusalem, which was convened to discuss this new situation that had arisen – how do Gentiles fit into the whole scheme of things? The answer is surprising. The Jewish church leaders in Jerusalem basically said to the Gentiles, “You don’t have to follow Jewish customs.”

What struck me was that the Jerusalem followers of the Way still followed these Jewish customs. Their whole faith was built around Jesus fulfilling a specific set of prophecies, completing a complex legal systems, and being a part of the chosen people. The council in Jerusalem didn’t throw that out, they merely said that there are other valid ways of expressing the centrality of Christ. It was the first “Essentials vs Non-Essentials” debate and what is surprising is that the entire Jewish system is declared to be a non-essential! Note that this isn’t just a discussion of what kind of music to use in worship or what language to use when preaching – this is a complete overturning of the basic fundamental theological and social system of God’s people.

The Jews who followed the Way discovered that their Way was not the only way and that the Others’ Ways were sometimes polar opposites to what they knew and believed to be true in their hearts!

Of course the exciting thing is that God allows such diversity among his followers without being threatened.[2] How can we do the same thing without being threatened ourselves?

The key for Walls is the role of the Holy Spirit in the process. We often focus on the power aspect of the Holy Spirit. Could it be that the “counsellor” role of the Holy Spirit is counselling us on how to do church in relevant and understandable ways?


[1] In fact, according to Acts, followers of Jesus were not called Christians until a group formed and became known in Antioch. “The Way” was the term used to describe those who followed Jesus. 

[2] A discussion of Walls assertion that the church has never ever been unified – and that’s ok – will have to wait for another time 🙂


Feedback is always welcome.

Sharing is what friends do.

Image by engin akyurt on Unsplash.

When is it appropriate to appropriate? Why appropriation can be good. (Part 2)

“Not all appropriation is bad” may seem like an odd statement since in Part 1 of this topic I talked about all the reasons why appropriation is bad. In this part I intend to talk about one aspect of human culture that needs to be appropriated and if it isn’t appropriated then problems happen. I am talking of course about the good news of Jesus Christ.

Get this. The gospel is supposed to be appropriated. No one culture can claim ownership over it. No one group can say that they are the final authority on how the gospel should be understood and applied — such decisions need to happen in dialogue with everyone else. This is something very hard to do, granted, but also something that should be done. We know this because Jesus’ final command to his disciples — often called the Great Commission — is to spread this good news around the world.

Andrew Walls spent his life developing a framework of Transmission and Appropriation when it comes to the good news of Jesus Christ. What’s significant about Walls approach is that he sees not only the transmission side of things but also delves into the appropriation side as well. Appropriate is as intentional as transmission — eventually whatever is being transmitted is to subsequently be appropriated by the recipient. 

Walls talks about two types of recipients of the good news: Proselytes and converts. Proselytes adopt some one else’s encounter with God as their own while Converts adapt their own culture to reflect a new encounter with God. It may seem as if this is a two-stage process starting from proselyte and moving towards conversion but that is an over simplification of how things work. In fact in every culture we see examples of both co-existing. For example the practice of baptism, while debated as to its mode, is a nearly universally accepted practice among Christians, in spite of the fact that it originated in the Jewish religion.

The fact that the gospel is to be transmitted also implies that it will also be appropriated. Thus, Appropriation and Transmission must occur together. What’s also interesting is that ultimately the process also happens in reverse to create a richer transmission culture: The appropriator becomes the transmitter and the transmitter becomes the appropriator — or at least it should 🙂 Cultural hybridity is not a bad thing. In reality there are very few cultures that exist that have no interaction with other cultures. 

We have seen the dangers of what Bakhtin calls monologues — where only one person is allowed to speak. The results are staggering. 

Church participation in Cultural Genocide. I have already written a lot about this topic particularly as it relates to the Canadian Indian Residential Schools System but suffice it to say the church’s failure to listen to the voices of the Other in their missions efforts has been nearly universal. The “Other” is “someone or something who is perceived, either consciously or not, as alien or different.” In this example, while missionaries may recruit some of those they are on mission to into their own ranks, their otherness is often maintained as seen by the second example.

Marginalisation of Other clergy. My great-great-great-great grandfather, Rev. James N. Settee, was the second person of First Nations ancestry to be ordained as a priest in the Church Missionary Society (Anglican Church of Canada). He devoted his entire life to spreading the gospel among first nations peoples in Manitoba and Saskatchewan but was also forced to spend much of his time combatting the inconsistencies and discriminations that he himself experienced on a daily basis to the point that it hindered his ability to do actual ministry. What’s interesting is that he clearly appropriated the gospel into his life’s work but found baggage that needed to be peeled away in order for it to work in his context. 

Other examples. This can also been seen in the many Church splits and schisms that have marked church history as people took stands on where they thought the gospel should end — I suspect all done without acknowledging different contexts.

Rather than monologue, dialogues need to take place and it’s only through the use of dialogue that the appropriation of the good news of Jesus Christ can take place. We talked about Enriquez’ approach to what he calls indigenization from within, which is in effect a system of appropriation governed by insiders rather than outsiders and perhaps this is the best way for appropriation to take place — under the control of the Other!

Salin a Tagalog root word that means “translate” and also “pour” and talks about the process involved in making something one’s own in a different language or culture. Just as liquid is decanted from a pitcher into a glass, and thereby made useful, so also concepts can be decanted from one culture to another and more more understandable. But translation is more than simply making something more understandable — translation means that ownership is taken of the new word or phrase and making it one’s own. So how does someone make something one’s own? Here are a couple of examples from the Philippine context.

Sometimes this combination is more complex than merely combining indigenous and exogenous theories. Regardless of theoretical origins, other factors come into play that exert influence on human decisions, including sociopolitical purposes, religious institutional ends, and religious practitioners’ ends. The various actors, whether those in authority or those under oppression, are each able to exert their own will and influence outcomes. Wendt and Guazon each talk about the interaction of these three factors in the Philippines. Both describe situations where the original intent of the transmitters was re-purposed by the appropriators according to their own needs.

Wendt (1998) talks about fiesta, looking at both historical origins as a means of Spanish control that eventually was co-opted by Filipinos and reformulated into a real part of Filipino identity. Wendt says, “The functions originally intended to implement colonial rule, cultivate specific attitudes and stabilize the colonial system were counteracted to the same degree by the Filipinos’ incorporating the fiesta into their own ways of life and social structures.”

Guazon’s Crisis in the Formation of provisional members of a religious congregation in the Philippines is a study of the interactions between “formandi” and “formators” in the CICM, which is “Congregatio Immaculati Cordis Mariae, the institute’s Latin name. CICM is a Roman Catholic male religious missionary institute of Belgian origin.” The formandi are acolytes desiring admission to the order and the formators are those charged with overseeing the initiation process. One would assume that the process is quite straight forward since the acolytes are the ones seeking admission and will presumably submit. This is not the case, however, with tension occurring on multiple levels. In the end, Guazon concludes that the formandi … are “active participants” in the process and appropriate the requirements of their new social system “according to their own cultural matrix.”

Feedback is always welcome.

Sharing is what friends do.

Image by Tyler Nix on Unsplash.

When is it appropriate to appropriate? Why appropriation is bad. (Part 1)

Cultural Appropriation has made the news again. Nuseir Yassin runs the popular video log Nas Daily. He recently made the news (herehere, and here) when he offered a tattoo course by Whang-Od on his Nas Academy. Whang-Od is a traditional tattoo artist from the Philippine province of Kalinga who was honoured by the Philippine government with the Dangal na Haraya in 2018. The controversy started when Whang-Od’s grandniece called the course a scam. It turns out that Nuseir didn’t follow the proper procedures in making the deal with Whang-Od. According to Dr. Nestor Castro, 

“Whang-od is not just an individual artist but she is also a member of the Butbut Tribe of Kalinga. Her skill on the art of traditional tattooing is derived from the indigenous knowledge of generations of Kalinga ancestors. Thus, this indigenous knowledge is collectively owned (although it may be individually practiced) by the Butbut. Thus, the consent of the members of the Butbut is necessary if this knowledge is to be shared to outsiders. Getting the permission of one individual is not enough.” [Click here to read the entire post].

Apart from this, the agreement also doesn’t conform to Philippine laws on the rights of indigenous peoples. In the end, Cultural appropriation of this type is inappropriate because it is the unacknowledged or inappropriate adoption of the customs, practices, ideas, etc. of one people or society by members of another and typically more dominant people or society. The issue is culture or people’s right to be the gatekeepers of their own cultural wealth, whether that means protecting that wealth from other’s exploitations, or benefitting themselves as the owners of that cultural wealth.

Virgilio G. Enriquez, whose Pagbabangong-Dangal: Indigenous Psychology and Cultural Empowerment is from the Philippine context, presents six phases of cultural domination to which “indigenous psychology and culture have been subjected” throughout the world. Included in the stages are:

1. Denial and Withdrawal, where the “colonizers outrightly reject the very existence of what they perceive as an inferior culture.” This inferiority includes language, sport, food, law, and religion. “As the dominant culture denies the existence and worth of the indigenous culture, it also attempts to replace it with its own.”

2. Desecration and Destruction, where the “oppressive culture attempts to destroy whatever vestiges are left” of the indigenous culture. “Clearly, as the dominant culture atemts to destroy element s of the supposedly inferior culture, it tries to institutionalize and strengthen its own.”

3. Denigration and Marginalization, where the indigenous is labeled, giving the impression that it is inferior or damaged. This includes terms like Juan Tamad, quack doctor, ningas kugon, Filipino time, and talangka mentality as well as inaccurate portrayals of Filipinos in artwork depicting historical events, each of which is a negative stereotype of what it means to be Filipino.

4. Redefinition and Token Utilization, where the indigenous is “redefined and recast into the colonial mold.” Thus all indigenous meaning attached to the element is lost and it is not only completely redefined in a new context but also claimed by that new context as one of its own. Enriquez uses the Manila Galleon as an example. Here we have Filipino ingenuity in shipbuilding being redefined and claimed by the Spanish as one of their own. Enriquez also includes a discussion of what appears to be the token usage of “indigenous psychological texts” by Western-trained practitioners. It seems that they are being used not because of their value as psychological tools but because they merely make the client more at ease in an unfamiliar setting. 

5. Transformation and Mainstreaming, appears to be similar to Stage 4 only intensified. Here Enriquez focuses on the word hiyang, that at one time was considered nonsensical but is now seen as highlighting “personal differences” in therapeutic settings. Enriquez applies this to what happens in the doctor’s office, the kinds of food we eat, and folk-understandings of colors, shapes, textures, and sounds. “Once the prejudgment that the indigenous concept is merely superstitious or even useless has been proven wrong, the concept is reluctantly used but redefined according to the colonial mindset.”

6. Commercialization and Commodification, is where the real legitimacy of the indigenous is recognized by the colonizer. This can lead to one of two options, according to Enriquez. The first is “transforming and mainstreaming,” where “complete recognition and respect” is given by the colonizer to the indigenous and the two are mutually beneficial. The second option is where the indigenous culture’s knowledge and heritage are “exploited and commercialized.” Enriquez says that option #1 is rarely taken. He goes on to discuss the exploitation of indigenous genetics, both plant and human.

Enriquez proposes a counter-framework he calls “Decolonization, Counterdomination, and Empowerment” in order to guide in the recovery of what has been lost through colonialism. His model involves blending “both the modern and traditional cultural systems.” Key to his approach is what he calls indigenization from within, a traditional values-based approach that sees the indigenous as the main actor rather than the outsider. This internal orientation is essential to beginning decolonization because it puts the indigenous firmly in the driver’s seat. Enriquez identifies four aspects to indigenization from within, namely the “identification of key concepts from the indigenous culture,” the “semantic and lexical elaboration of these concepts,” the systematization and articulation of a theoretical framework, and applying and using this framework in the field. This process combines ideas and practices that are not only appropriate for the culture but also valid scientifically. So while one may conduct an interview in order to gather data, one is also free to conduct that interview in a culturally appropriate and relevant way.

Thus, by most accounts, appropriation is something that is bad but can be remedied. In our next post we will talk about a situation where appropriation is not only good, but is also the right thing to do.

Feedback is always welcome.

Sharing is what friends do.

Image by Nathan Dumlao on Unsplash.

Is it possible that my understanding of the Bible is wrong and if so how am I supposed to find out?

“When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning. I remembered that the Lord had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.’ When they believed, God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to interfere with God?” When the others heard this, they had no further objections. They praised God by saying, “Then God has also led people who are not Jewish to turn to him so that they can change the way they think and act and have eternal life.”‭‭ Acts‬ ‭11:15-18‬ ‭GW‬‬

In Acts 1011 some incredibly significant changes happen in the early church. Here we read that the good news of Jesus Christ is expanded to include proselytes to Judaism and non-Jewish peoples. 

In Acts 11 some people complain about Peter’s encounter with Cornelius saying, “You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them.” Peter then goes into a lengthy explanation of what had happened,  repeating every detail of the events of Acts 10. He says, “When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning. I remembered that the Lord had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.’ When they believed, God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to interfere with God?”

Once the complainers heard this “they had no further objections. They praised God by saying, ‘Then God has also led people who are not Jewish to turn to him so that they can change the way they think and act and have eternal life.'” 

The argument seems to be based on shared experiences. Jesus promised that they would be baptised with the Holy Spirit and so if anyone else shares in that baptism then that is a good thing. 

It got me thinking about issues that we face today. Issues where we know that we are right, not simply because of our opinions but because the Bible tells us that we are right. Is it like that for us today, too? Is this a model of how to make determinations in these issues? Are there things we are absolutely convinced about that the HS may have a different opinion on? How would the HS make that known to us?

In Acts 10-11 we see two ways that these kinds of changes happen: 

1. Sometimes God intervenes directly and tells people where they need to change. God directly tells both Cornelius and Peter that change is coming.

2. Sometimes people act on their own and God blesses their actions. One could argue that the people from Cyrene who first shared the good news with the Greeks of Antioch were simply following Peter’s example. But we also read that there was another discussion held in Jerusalem about the issue that resulted in the statement of Acts 15 regarding how non-Jewish followers of Christ needed to act. 

Andrew Walls, in The Gospel as the Prisoner and Liberator of Culture, says of theology, “It is therefore important, when thinking of African theology, to remember that it will act on an African agenda. It is useless for us to determine what we think an African theology ought to be doing: it will concern itself with questions that worry Africans, and will leave blandly alone all sorts of questions which we think absolutely vital. We all do the same. How many Christians belonging to churches which accept the Chalcedonian Definition of the Faith could explain with any conviction to an intelligent non-Christian why it is important not to be a Nestorian or a Monophysite? Yet once men not only excommunicated each other, they shed their own and others’ blood to get the right answer on that question. The things which we think are vital points of principle will seem as far away and negligible to African theologians as those theological prize fights among the Egyptian monks now seem to us. Conversely the things that concern African theologians may seem to us at best peripheral.”

What Walls is saying is that theology is developed around questions that are important for people in societies and because there are a variety of societies in the world, sometimes the issues in one society are unintelligible to the people of another society. 

For example, clearly the NT people saw no problem with the prominent role that women played in the spread of the good news of Jesus Christ. From the women who supported Jesus and the 12 financially, to the women who first announced the resurrection, to Saphira who, with her husband Ananias, taught Apollos the ways of the gospel, to Junias who was numbered among the apostles, there were many women who were involved in ministry at the highest levels! If this is indeed the case, why do many have such big issues with it today? 

Justice is also a key biblical issue. When Ezekiel says, ”Put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city” (9:4) he is telling us that it’s a sign of connection to God to complain about injustice. If justice is so important to God, why is social criticism that is a part of movements such as Critical Race Theory, Black Lives Matter, and #metoo often rejected by the church?

When writing this post I had a lot of issues in my mind that I think others get wrong. But the real question I need to ask myself is where am I getting it wrong? Where do I need to hear the voice of God and change my deeply held convictions and move into conformity with his will? 

Feedback is always welcome. 

Sharing is what friends do.

Image by Robert Ruggiero on Unsplash.